El Estatuto de nuestra Comunidad Autónoma,
contempla la Lengua
de Signos Española (LSE)
como Lengua Oficial con el reconocimiento de la
ley 27/2007, de 23 de octubre, por la que se
reconocen las lenguas de signos españolas y se
regulan los medios de apoyo a la comunicación
oral de las personas sordas, con discapacidad
auditiva y sordociegas.
Esta ley define las lenguas de signos como
“lenguas o sistemas lingüísticos de carácter
visual, espacial, gestual y manual en cuya
conformación intervienen factores históricos,
culturales, lingüísticos y sociales” (artículo
4). A
partir de aquí, surge la relevancia
de conocerla, estudiarla e integrarla en
todos los ámbitos, partiendo de la base de toda
sociedad, el sistema educativo. A través de la
enseñanza de la Lengua de Signos conseguiremos
la normalización de la misma y fomentaremos la
construcción de una sociedad más solidaria,
justa y equitativa en la que tendremos cabida
todos y cada uno de nosotros.
Es por ello, que la posibilidad de ofertar
la enseñanza de la lengua de signos a los
distintos profesionales y a todas aquellas
personas interesadas y vinculadas con algún
tipo de discapacidad auditiva supone un gran
avance en la inclusión de éstas personas en
todos los ámbitos de su vida, así como el
fomento de un mejor desarrollo personal y
profesional al concederles el derecho innato
de acceso a la información y al conocimiento
a través de su lengua materna sin ningún
tipo de barrera ni de supresión.
Asimismo, en el marco legal, la Orden de 25
Julio 2008, regula la atención a la diversidad
del alumnado que cursa la educación básica en
los centros docentes públicos de Andalucía. Esta
atención a la diversidad intenta atender las
necesidades educativas de todo el alumnado,
cobrando especial importancia los agrupamientos
heterogéneos, la enseñanza de estrategias de
aprendizaje autónomo y las estrategias de
aprendizaje cooperativo que fomenten las
interacciones positivas entre el alumnado (López
y Millán, 2007). En el caso de los educandos con
deficiencias auditivas, éstas nuevas
metodologías didácticas necesitan complementarse
con un sistema de comunicación alternativo al
lenguaje oral, que permita interacciones
positivas entre el alumnado, con el profesorado,
con los familiares y con los miembros de la
comunidad.
Las personas con discapacidad auditiva se
comunican tanto de forma oral como gestual,
siendo para la mayoría la lengua de signos su
lengua materna; pero debido a un sistema
educativo monolingüe oral, estas personas pueden
presentar múltiples problemas de índole
pedagógico.
Todas estas personas, sin distinción alguna,
comparten la necesidad de acceder a la
información y comunicación sin ningún tipo de
barreras. Y es aquí donde se hace imprescindible
una educación bilingüe. Ésta implica la
utilización simultánea de la Lengua de Signos
española (LSE) y del lenguaje oral, y plantea el
desarrollo de su lengua materna, la LSE y el
aprendizaje de la lengua oral (LO) como segunda
lengua.
Actualmente están teniendo lugar nuevos
planteamientos metodológicos, fruto de esta
aseveración anterior y de recientes estudios
llevados a cabo por diversos agentes, entre
ellos asociaciones e instituciones
administrativas, en los que se establece la LSE
y la LO como medio utilizado para la
comunicación entre personas sordas y oyentes.
Por otro lado, estudios confirman que las
personas sordas están en situación monolingüe en
pocas ocasiones, ya que lo más frecuente es
permanecer en contacto con la lengua oral de la
comunidad en la que vive. De esta forma el niño
sordo puede comenzar el proceso de adquisición
de la LS y la LO simultáneamente (Morales,
2008). Para ello, se requiere el uso de ambas
lenguas por parte del profesorado, siendo ésta
la nueva tendencia educativa. La dirección en la
educación del alumnado con deficiencias
auditivas es abarcar un modelo bilingüe que
incluye el aprendizaje de la LO y el desarrollo
de la Lengua de Signos como objetivo
prioritario, ya que ofrece al alumnado un
lenguaje estructurado y completo en el que se
sustentará el proceso de comunicación y el de
enseñanza-aprendizaje.
Es en este contexto tanto legal, de la nueva
tendencia educativa, como de relevancia de
la Lengua de Signos en el desarrollo y
aprendizaje del niño sordo, es donde se
sustenta este Máster
en Comunicación en Lengua de Signos Española.
Un marco que nos obliga a plantearnos como
meta promover la Lengua de Signos como
herramienta de conocimiento en la
Universidad, sensibilizar a los maestros y
profesionales de la educación en la cultura
de la comunidad sorda y favorecer la
incorporación educativa y sociolaboral de
las personas sordas.
En este sentido estamos obligados a
desarrollar acciones que permitan formar,
prioritariamente al profesorado, pero
también a la comunidad en general, en la
Lengua de Signos Española.
Por lo tanto, este Máster está dirigido a
docentes y personal vinculado con la comunidad
sorda, además de cualquier persona interesada en
facilitar la comunicación entre ambas
comunidades, la oral y la sorda. Entre los
perfiles de profesionales que podrían demandar
estos estudios como complemento de su formación,
actualización o promoción laboral se
encontrarían los siguientes:
· Maestros/as
de Educación Infantil
· Maestro/as
de Educación Primaria
· Maestros
de Educación Especial
· Maestros/as
de Audición y Lenguaje
· Logopedas
· Psicólogos/as
· Psicopedagogos/as
· Pedagogos/as
· Maestros/as
de Educación Física
· Educadores/as
Sociales
· Trabajadores/as
Sociales
· Cualquier
profesional interesado en la Cultura de la
comunidad sorda
Este título propio surge de la iniciativa de
profesionales que se han percatado de la
relevancia y necesidades expresadas en el marco
contextual inicial, y que cuentan con
experiencias docentes universitarias previas en
el ámbito académico-profesional del título
propuesto.
Sin duda, que la experiencia docente
universitaria previa en el ámbito
académico-profesional del título propuesto más
significativa, ha sido el desarrollo exitoso, durante
doce cursos académicos, desde el 2002-03
hasta el actual 2013-14, de un curso de 100
horas de libre configuración en la Universidad
de Huelva, específicamente en Lengua de Signos
Española.
En todas las ediciones se ha cubierto el número
máximo de plazas y han quedado personas
interesadas esperando acceso al mismo.
La docente que ha impartido este curso de
libre configuración desde la primera edición
es miembro de la comisión académica de este
título propio, miembro de la comisión de
calidad del mismo, profesora coordinadora
del Módulo IV correspondiente a 300 horas de
prácticas en Lengua de Signos y, lo que
puede ser más importante aún, codiseñadora
del plan de estudios de este máster. Esta
participación activa implica una continuidad
y una ampliación en el trabajo exitoso que
se ha desarrollado en esta universidad desde
2002 en el área de la enseñanza de la Lengua
de Signos Española.
A nivel Internacional, este título tiene
experiencia de intercambio realizado con la
Universidad Pedagógica Experimental Libertador,
Caracas, Venezuela, ya que se ha organizado de
manera conjunta seminarios sobre la cultura
sorda y la ética en implantes cocleares en
sordos nativos en LSE. En esta misma
universidad, miembros de este título propio han
desarrollado docencia universitaria en el área
objeto del presente título por más de 15 años,
dedicándose a la formación de maestros en
deficiencias auditivas con alumnado tanto oyente
como sordo.
Fuera del ámbito universitario a nivel
internacional, miembros de este equipo han
trabajado con la Asociación de Sordos de
Caracas, organizando y desarrollando cursos de
formación en Lengua de Signos Venezolana, en
tres niveles: básico, intermedio y avanzado, con
más de 300 horas de duración.
A nivel nacional, fuera del ámbito
universitario, el equipo de este Máster tiene
amplia experiencia como formador en Cursos en
Lengua de Signos de larga duración organizados
por entidades varias.
Además, profesorado de este Máster participa
activamente desde sus inicios en el Máster en
Educación Especial, en módulos relacionados con
la respuesta educativa ante la escolarización de
alumnos con Necesidades Específicas de Apoyo
Educativo, siendo este título propio nuevo un
complemento perfecto del Máster de Educación
Especial.
Por otro lado, el profesorado que está previsto
imparta las diferentes asignaturas del Máster,
posee gran experiencia docente en el ámbito de
las deficiencias auditivas, problemas del
lenguaje y Lengua de Signos Española y Lengua de
Signos Venezolana, tanto en los centros
educativos, nacionales e internacionales, en
Universidades andaluzas y venezolanas, en
Asociaciones de Sordos de ambos países, así como
también como intérpretes y/o usuarios de la
Lengua de Signos, tanto venezolana como
española.