BENITO ARIAS MONTANO


DATOS DEL AUTOR/A

Libros como Autor/a


ISBN: 978-84-88751-07-2
eISBN: 978-84-17288-58-7
TRACTATUS DE FIGURIS RHETORICIS CUM EXEMPLIS EX SACRA SCRIPTURA PETITIS

Texto clave para determinar la posición del humanismo español respecto al modelo estético de la Biblia y contribuye a la necesaria recuperación de la obra de una figura tan trascendental para el humanismo español como Montano. Los Autores, además de editar y traducir el texto, desarrollan un amplio estudio sobre el paradigma retórico y poético de la Biblia.


ISBN: 978-84-95089-81-6
eISBN: 978-84-16061-93-8
LIBRO DE LA GENERACIÓN Y REGENERACIÓN DEL HOMBRE O ACERCA DE LA HISTORIA DEL GÉNERO HUMANO
PRIMERA PARTE DE LA OBRA MAGNA, ESTO ES, ALMA

La edición facsimilil del original latino de la primera parte de su Obra magna tiene su correspondencia con la traducción y el estudio que del Libro de la generación y la regeneración del hombre, que Arias Montano publicó en la imprenta antuerpiense de Cristóbal Plantino en 1593.


ISBN: 978-84-95699-85-5
eISBN: 978-84-16621-12-5
HISTORIA DE LA NATURALEZA
PRIMERA PARTE DE LA OBRA MAGNA

Fernando Navarro Antolín ha dirigido un grupo de especialistas para traducir esta obra que, con el Libro de la generación y la regeneración de hombre, conforma las dos partes que conservamos de su Obra Magna. La traducción va precedida de un estudio de Luis Gómez Canseco, que ahonda en su significado, sus contradicciones y su relación con la ciencia renacentista.


ISBN: 978-84-95089-62-5
eISBN: 978-84-16061-96-9
LIBER GENERATIONIS ET REGENERATIONIS ADAM
OPERIS MAGNI PARS PRIMA. ID EST, ANIMA

La edición facsimilil del original latino de la primera parte de su Obra magna tiene su correspondencia con la traducción y el estudio que del Libro de la generación y la regeneración del hombre, que Arias Montano publicó en la imprenta antuerpiense de Cristóbal Plantino en 1593.


ISBN: 978-84-95699-79-4
eISBN: 978-84-16621-13-2
LECIÓN CHRISTIANA
DICTATVM CHRISTIANVM

En 1575 Cristóbal Plantino envió a imprenta el Dictatum Christianum sive communes et aptae disciplinorum Christi omnium partes de Arias Montano. Se presume que poco después de la publicación del original latino el tratado fue traducido al francés, holandés e italiano; sin embargo, aunque hay evidencia escrita de la impresión francesa, no se conserva ninguna copia de esta traducción ni del italiano ni del holandés. Durante años, la única traducción conocida del Dictatum fue la traducida al español por el discípulo de Montano, Pedro de Valencia, treinta años después de la publicación del original. Estas circunstancias ciertamente subrayan la excepcionalidad de la traducción inglesa de 1685 del Dictatum Christianum, que ha permanecido desconocida para los estudiosos hasta hace muy poco, y a la que su traductor, Archibald Lovell, dio el título de The Practical Rule of Christian Piety: Containing the Summ of Todo el deber de un verdadero discípulo de Cristo. Impresa en Londres en 1685 por Joseph Hindmarsh, esta traducción única de The Practical Rule seguramente resultará particularmente interesante para los estudiosos del humanismo español e inglés y de la espiritualidad, la filosofía y la cultura de la temprana modernidad. Con esta nueva edición del texto, nuestro objetivo es darlo a conocer a los investigadores modernos y explorar las peculiaridades de la traducción y del trasfondo ideológico en el que Lovell tradujo al inglés el Dictatum Christianum de Montano casi un siglo después de la muerte de los españoles. hebraísta, y en un país donde el anglicanismo se había convertido en el credo oficial establecido en severa oposición al catolicismo.


ISBN: 978-84-96373-06-8
eISBN: 978-84-17776-54-1
VIRORUM DOCTORUM
DE DISCIPLINIS BENEMERENTIVM EFFIGIES XLIIII

Esta colección de retratos de hombre ilustres en ciencias y humanidades, grabados por Philips Galle y acompañados de un elogio en verso latino escrito por Arias Montano, refleja su postura ideológica dentro del humanismo y sus vínculos con las corrientes espiritualistas y ecuménicas dentro de la Iglesia en el marco, cada vez más restrictivo, de la Contrarreforma tridentina.


ISBN: 978-84-96373-91-4
eISBN: 978-84-16621-03-3
LIBRO DE JOSÉ O SOBRE EL LENGUAJE ARCANO

Dentro del Apparatus que acompañaba la edición de la Biblia Políglota de Amberes, Benito Arias Montano incluyó el Libro de José o sobre el lenguaje arcano. A pesar de que proporcionaba una clave esencial para entender el pensamiento de Montano, su modo de exégesis bíblica y su ordenación del mundo, el tratado sufrió desde el principio un fuerte rechazo por parte de la Iglesia y de los teólogos más rancios, que le atribuían raíces rabínicas y cabalísticas. En realidad, el biblista partía del sentido literal de la lengua hebrea para adentrarse luego en toda una multiplicidad de interpretaciones,, hasta llegar a sus significados simbólicos y sagrados. Al fin y al cabo y tal como creían los hebraístas cristianos, el hebreo era la lengua misma de Dios y estaba preñado de sentidos hasta en el más mínimo de sus trazos. Nuestra traducción del texto se acompaña de la edición facsímil de 1571, de dos amplios estudios y de unos índices que facilitan la localización de citas, temas y referencias.


ISBN: 978-84-92679-22-5
eISBN: 978-84-16061-77-8
TRACTATVS TERTIVS DE FIDE

Son dos las obras manuscritas e inéditas que recoge este libro: el Tratado de la fe que ha de revelarse y Adán o de la lengua, intérprete del sentido humano, y de los rudimentos comunes a todas las lenguas. En el primero, Montano se adentra en uno de los territorios más escabrosos para la teología de la época por los conflictos con el protestantismo y la justificación por la fe. En el Adam, por su parte, intenta establecer una gramática universal, donde se indaga en las raíces comunes a todas las lenguas entonces conocidas.


ISBN: 978-84-15633-08-2
eISBN: 978-84-16061-88-4
DISCURSOS SOBRE EL ECLESIASTÉS DE SALOMÓN DECLARADO SEGÚN LA VERDAD DEL SENTIDO LITERAL

En esta edición se presenta un texto que ha sido atribuido por unos manuscritos a Arias Montano, mientras que en otros aparece a nombre de su discípulo, fray José de Sigüenza. Sea como fuere, los Discursos sobre el Eclesiatés constituyen un alarde de conocimiento bíblico y de las consecuentes armas retóricas para ahormarlo y darle forma literaria, a la hora de enfrentarse con uno de los libros más complejos y enigmáticos de las Escrituras. Recóndito y difícil, así se nos muestra el huidizo sentido del Eclesiastés, que el autor traduce a la letra, refundiendo en castellano la esencialidad del hebreo bíblico, y luego explana con comentarios explicativos. Todas estas estrategias exegéticas se desentrañan en una introducción al texto, que ha sido editado críticamente, es decir, anotando las variantes que presentan los distintos testimonios e intentando ofrecer el máximo orden y concierto en los pasajes en hebreo.


ISBN: 978-84-15633-25-9
eISBN: 978-84-16061-79-2
ANTIGUEDADES HEBRAICAS
ANTIQUITATUM LUDICARUM LIBRI IX. TRATADOS EXEGETICOS DE LA BIBLIA REGIA

Dentro del Apparatvs sacer de la Biblia Regia, Arias Montano incluyó varios tratados hebraizantes, que fueron causa fundamental en la oposición que sufrióesta políglota. En ellos se estudiaban aspectos tan diversos como la simbología de los gestos, la interpretación de las medidas, la geografía y el tiempo bíblicos, la construcciones sagradaso el significado de los ornamentos en el Antiguo Testamento. Esta obra complementa el Libro de José, que logró el Premio Nacional de Traducción


ISBN: 978-84-15633-27-3
eISBN: 978-84-16061-82-2
POESÍA CASTELLANA

La poesía castellana de Benito Arias Montano es muy escasa y fue escrita en su primera juventud, un período no demasiado estudiado y que mediante los textos ahora publicados se puede conocer mejor. Fray José de Sigüenza, discípulo de Montano, escribió versos durante toda su vida, inéditos en su mayoría. El análisis de la producción poética seguntina permite conocer mejor el lugar de la poesía en un espacio de tanta importancia política y cultural en la Edad Moderna como El Escorial".


ISBN: 978-84-16621-63-7
eISBN: 978-84-16621-64-4
DEL BUEN GOBIERNO
COMENTARIO AL LIBRO DE JOSUÉ

Dentro de su vasta y dilatada obra, Benito Arias Montano dedicó, en su madurez, dos voluminosos tratados a exponer sus ideas políticas. En el De optimo imperio (1583) siguiendo la tradición renacentista de adoctrinar al príncipe terrenal, pone como modelo de buen gobierno a Josué, hábil caudillo militar en la batalla y gobernante prudente en tiempos de paz. En su comentario adopta su habitual método filológico de exégesis bíblica, comentando, versículo a versículo, el Libro de Josué. Esta obra se complementa con el tratado De varia republica (1592), donde, comentando el libro de los Jueces, diserta sobre los diferentes tipos de estado.


ISBN: 978-84-17066-24-6
eISBN: 978-84-17066-25-3
THE PRACTICAL RULE OF CHRISTIAN PIETY
ARCHIBALD LOVELL (TRANS.)

In 1575 Christopher Plantin sent to press Arias Montano?s Dictatum Christianum sive communes et aptae disciplinorum Christi omnium partes. It is presumed that shortly after the publication of the Latin original the treatise was translated into French, Dutch, and Italian, yet, though there is written evidence of the French impression, no copy of this translation nor of the Italian or Dutch are extant. During years the only known surviving translation of the Dictatum was the one rendered into Spanish by Montano?s disciple Pedro de Valencia thirty years after the publication of the original. These circumstances certainly underline the exceptionality of the 1685 English translation of the Dictatum Christianum, which has remained unknown to scholars until very recently, and to which its translator, Archibald Lovell, gave the title of The Practical Rule of Christian Piety: Containing the Summ of the Whole Duty of a True Disciple of Christ. Printed in London in 1685 by Joseph Hindmarsh, this unique translation of The Practical Rule will surely prove particularly interesting to scholars who study Spanish and English Humanism and early modern spirituality, philosophy, and culture. With this new edition of the text, our aim is to make it known to modern researchers, and to explore the peculiarities of the translation and of the ideological backdrop against which Lovell Englished Montano?s Dictatum Christianum almost a century after the death of the Spanish Hebraist, and in a country where Anglicanism had become the established official creed in stern opposition to Catholicism.

Libros como Traductor/a


ISBN: 978-84-92944-12-5
eISBN: 978-84-16621-08-8
LOS COMENTARIOS DE DAVID QIMHI A ISAIAS

Alfonso de Zamora, profesor de hebreo en la Universidad de Alcalá, fue uno de los grandes defensores de la exégesis filológica de las Escrituras. En el desempeño de esa labor, tradujo de forma literal no pocas obras de afamados rabinos medievales, entre los que destaca David Qimhi, a quien debemos un famosísimo diccionario o Libro de raíces y comentarios a numerosos libros de la Biblia. A su zaga, Arias Montano continuó la tarea del profesor judeoconverso y tradujo también a la lengua española diversos tratados de aquel conocido rabino medieval de ascendencia sefardí, algunos de los cuales se editan en esta monografía.

Ultimas inclusiones

Libros
Libros por categoria

Colecciones
Libros por colecciones

Autores
Libros por autor

Contacto

  • Teléfono: (+34) 959 21 9327

  • publicaciones@spub.uhu.es

  • Edificio Marie Curie
    (Campus de El Carmen)
    Universidad de Huelva.
    C.P.: 21004