
Selección bibliográca
Del Español. Revista de Lengua, 1, 2023, pp. 301-334
ISSN: 3020-2434 (en línea), 3045-543X (impresa). https://doi.org/10.33776/dlesp.v1.7924
proling», Language and Law/Lingua-
gem e Direito, 5, 2, pp. 38-58, https://
ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/
view/6116.
Nolan, Francis; y Oh, Tomasina (1996). «Iden-
tical twins, dierent voices», Forensic
Linguistics, 3, 1, pp. 39-49, https://doi.
org/10.1558/ijsll.v3i1.39.
Nolan, Francis; y Grabe, Esther (2013).
«Preparing a voice lineup», The Inter-
national Journal of Speech, Language
and the Law, 3, 1, pp. 74-94, https://doi.
org/10.1558/ijsll.v3i1.74.
Nolan, Francis (1983). The phonetic bases of
speaker recognition, Cambridge, Cam-
bridge University Press, https://doi.
org/10.1016/0167-6393(87)90039-2.
— (1994). «Auditory and acoustic analysis
in speaker recognition», en John Gib-
bons, Language and the Law, Londres/
Nueva York, Longman, pp. 326-345.
— (2001). «Speaker identication evidence:
Its forms, limitations and roles», en
AA. VV., Proceedings of the conference
«Law and language: Prospect and retro-
spect», Levi (Laponia), pp. 1-19.
— (2005). «Forensic speaker identication
and the phonetic description of voice
quality», en William J. Hardcastle y Jan-
et Mackenzie Beck (eds.), A Figure of
Speech, Nueva York, Lawrence Erlbaum
Associates, pp. 385-411.
— (2007). «Voice quality and forensic
speaker identication», Govor: Časopis
za Fonetiku, 24, 2, pp. 111-128, https://
hrcak.srce.hr/173611.
Nolan, Francis; y Grigoras, Catalin (2005). «A
case for formant analysis in forensic
speaker identication», The Interna-
tional Journal of Speech, Language and
the Law, 12, 2, pp. 143-173, https://doi.
org/10.1558/sll.2005.12.2.143.
Ochoa Sierra, Ligia; y Cueva, Alberto (2016).
«Percepciones de estudiantes acerca
del plagio: datos cualitativos», En-
cuentros, 14, 2, pp. 25-41, https://doi.
org/10.15665/re.v14i2.822.
Okawara, Mami Hiraike (2018). «The Interdis-
ciplinary Study of Law and Language:
Forensic Linguistics in Japan», en Da-
vid Hebert (ed.), International Perspec-
tives on Translation, Education and Inno-
vation in Japanese and Korean Societies,
Cham, Springer, pp. 197-206.
Olsson, John (2004). Forensic linguistics. An
introduction to language, crime and the
law, Londres/Nueva York, Continuum
International Publishing Group.
Orchard, Tara L.; y Yarmey, A. Daniel (1995). «The
eects of whispers, voice-sample dura-
tion, and voice distinctiveness on crim-
inal speaker identication», Applied
Cognitive Psychology, 9, 3, pp. 249-260,
https://doi.org/10.1002/acp.2350090306.
Orellana de Castro, Juan Francisco; y Orellana de
Castro, Rafael (2003). «Consejos muy prác-
ticos para el perito citado a una Vista
Oral», Togas.biz, http://togas.biz/articulos/
articulo-profesionales-consejos-muy-practi-
cos-para-el-perito-citado-a-una-vista-oral/.
Orozco Jutorán, Mariana (2014). «Propuesta de
un catálogo de técnicas de traducción:
la toma de decisiones informada ante
la elección de equivalentes», Herme-
neus, 16, pp. 233-264, https://recyt.fecyt.
es/index.php/HS/article/view/33275/17848.
— (2017). «Ecient search for Equivalents
at your Fingertips – The Specialized
Translator’s Dream», Meta, 62, 1, pp.
137-154, https://doi.org/10.7202/1040470ar.
Orts Llopis, María Ángeles (2014). «El espa-
cio para la complejidad en los textos
contractuales. Análisis de dos géne-
ros legales», en M. Teresa Turell (ed.),
| 323 |