John A. Demetracopoulos82
ExClass 27, 2023, 67-114 http://dx.doi.org/10.33776/ec.v27.7698
The passage was misconstrued as regarding virtue ethics by the majority of
the subsequent scholars, too39. Presumably, it was taken as averting people from
views formed by the average people are basically erroneous, and one ought not to
subject oneself to what people, who mostly err about what this or that person (truly
or apparently) is, think about him or her40. In fact, as we shall see below, I.560 is
an Aristotle-triggered adaptation of a particular Platonic passage, which amply
sheds light on its meaning. Further, in light of its textual background, which is to
be pointed out, I.560 is moral in nature only inasmuch as it deplores unphilosophic
life and, indirectly, exhorts to philosophy. Last, I.560 can be plausibly construed
as an epimythion41 (vv. 10-11 out of the eleven ones)
to the lofty description of the divine in SVF I.557, in the sense that Cleanthes
exhorts people to philosophy, taken as the opposite to, or the medicament for, their
rehashing traditional or trendy beliefs such as the mean, unworthy of the divine,
theological mass beliefs, however sanctioned by authorities such as Homer and
39 A.T. Watanabe, Cleanthes. Fragments. Text and Commentary (PhD thesis, University of
Illinois), 1978, 200-1 (F81); Andrade Leite, Cleantes
mistranslated as “mira a fama”). See also J.C. Thom’s misrendering of the point of the fragment:
“[…] a consideration of one’s reputation makes one dependent on others for one’s well-being. […]
Being intent on fame and glory therefore curtails the wise person’s moral independence and self-
, 134); this, although undoubtedly Stoic in tenor, is not what I.560
says. Likewise, R. Radice’s translation looks like trying at any, even grammatical, cost to bestow
the fragment a meaning on the presumption that Cleanthes speaks about striving for fame: “Chi
Stoici antichi.
Tutti i frammenti raccolti da H. von Arnim, Milano 1998, 251). To be sure, Thom remarks that
Gli stoici. Opere e
testimonianze. Volume primo, Milano 1989, 256), but the context in Clement is too vague to make
, 134 n. 424). In fact, contextualizing the word in light
of I.559 as well as of the Platonic passages which, as already shown, are Cleanthes’ direct sources,
safely disambiguates it. Cf. J. Dalfen’s proper rendering of the point Cleanthes makes at I.559: “In
einen hexametrischen Vierzeiler hat Kleanthes die Mahnung gefasst, sich nicht um die Meinung und
das Gerede der Menge zu ktimmer” (“Das Gebet des Kleanthes an Zeus und das Schicksal”, Hermes
99, 1971, 174-83, at 177).
40 Cf. J.C. Thom’s misleading interpretation of I.559 supra
by G. Hervetus: “Est sordidus et illiberalis, quisquis respicit ad opinionem, / tanquam ab illa quid
boni consecuturus”; “Servilis est qui opinionem respicit, / ut consecuturus aliquid per hanc boni” (T.
Flavii Clementis Alexandrini […] opera omnia […], Parisiis 1590, 70.58-59; 604.37-38). See also
J. Potter’s translations: “Illiberalis quisquis intentus stupet / opinionem, vel bonum ex illa petit”;
“Opinionem qui sequitur, haud liber est; / frustra inde quicquam stultus expectet boni” (
, vol. I,
Venetiis 1715, col. 62a7-8 = PG 8: 179A1-2; vol. II, Venetiis 1715, col. 715a25-26 = PG 9: 167B5-6).
See also J. Lipsius’ translation: “Ah vilis ille, opinionem qui adspicit / tanquam duce hac venturus
ad veri scopum” (Physiologiae Stoicorum libri tres, Parisiis 1604, fol. 21v; translation reproduced in
J.J. Brucker’s Historia critica philosophiae a mundi incunabulis ad nostram usque aetatem deducta.
Tomus primus, Leipzig 1742, 925). Presumably, Lipsius construed the “good” at this passage as the
good of the mind, i.e. the truth.
41 See Lipsius, Physiologiae Stoicorum, ibid.