Artículo científico (2025) Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 102, pp. 167-184.
El objetivo de este artículo es demostrar que el uso del aspecto gramatical en español como
L2 está sesgado tanto por el sistema temporoaspectual como por el aspecto léxico de la primera lengua
del aprendiz sinohablante. El presente análisis se centra en el uso de los tiempos de pasado del español
por parte de aprendices de nivel intermedio (B1-B2 según el MCER) para demostrar que dicho sesgo no
solo se da en etapas iniciales de adquisición. Se analizan los datos teniendo en cuenta la Hipótesis de la
Transferencia de la L1 (Nishi y Shirai, 2019), la Hipótesis del Aspecto Léxico (Andersen y Shirai, 1994 y 1996),
y la Hipótesis de la Subespecificación Léxica (Giacalone-Ramat y Rastelli, 2008; Rastelli, 2009).
Las tres pruebas realizadas (opción múltiple, traducción, descripción de gráfico) han sido analizadas a través de
chi-cuadrado, de muestras emparejadas de SPSS, además de descripción y de varianza ANOVA de SPSS.
Los resultados muestran que los aprendices sinohablantes repiten dos patrones de uso en el proceso de
adquisición de la morfología temporoaspectual del español: El primer patrón consiste en el uso del pretérito
perfecto compuesto en contextos perfectivos; el segundo, cuyo uso es agramatical en español, consiste
en la asociación de los verbos de logro con complementos adverbiales de duración, lo cual verifica tanto
las predicciones de la Transferencia de la L1 como las de la Hipótesis de la Subespecificación Léxica.
Los resultados también manifiestan el efecto del aspecto léxico en la preferencia del pretérito perfecto simple
con los logros en la prueba de descripción de gráfico, lo cual confirma que a los efectos del aspecto léxico se
suma el efecto del tipo de tarea en el uso del aspecto gramatical en español como L2. Todo ello evidencia que
la adquisición del tiempo y el aspecto en una segunda lengua es un proceso complejo en el que interactúan
diversos factores.