De tollos, barros y cínicos: léxico y caracterización en un políptico métrico de «El acero de Madrid», de Lope de Vega

  • Antonio Sánchez Jiménez Université de Neuchâtel

Palabras clave:

Lope de Vega, El acero de Madrid, Lexicografía, simbolismo, Polípticos métricos

Resumen

Este trabajo estudia una célebre comedia de Lope de Vega, El acero de Madrid, partiendo de un detalle lexicográfico que permite analizar cómo el Fénix caracteriza a los personajes, amén de reflexionar sobre mecanismos presentes no solo en esta comedia, sino en otras muchas de Lope. Concretamente, examinamos dos cancioncillas populares que glosan Lisardo, Riselo y Beltrán en los actos I y II. En primer lugar, estudiamos el sentido de la palabra «tollo», que aparece en la segunda glosa, recurriendo a testimonios de los lexicógrafos del momento y a otras ocurrencias del peculiar vocablo en la obra lopesca. En segundo lugar, analizamos las glosas en el contexto de una práctica de Lope: los sonetos y octavas alternadas (en díptico o políptico). En tercer lugar, reflexionamos sobre la genealogía de los comentarios que pronuncian Riselo y Beltrán en estas glosas, que estudiamos recurriendo a otras comedias de Lope y a La Dorotea, así como a una tradición que en último término se remonta a La Celestina.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Altmetrics

Citas

Alcalá Venceslada, Antonio (1951): Vocabulario andaluz, Madrid, Real Academia Española.

Alvar Ezquerra, Manuel (2000): Tesoro léxico de las hablas andaluzas, Madrid, Arco Libros.

Antonucci, Fausta (2009ª): «“Acomode los versos con prudencia”: la polimetría en dos comedias urbanas de Lope», Artifara, 9, Addenda pp. 1-25.

— (2009b): «Organización y representación del espacio en la comedia urbana de Lope: unas calas», en El teatro del Siglo de Oro. Edición e interpretación, Madrid, Iberoamericana, pp. 13-27.

— (2017a): «Sonetos amorosos en díptico en las comedias de Calderón», en Buenos Aires-Madrid-Buenos Aires: homenaje a Melchora Romanos, ed. Florencia Calvo y Gloria Chicote, Buenos Aires, Eudeba, pp. 95-106.

— (2017b): «Los sonetos amorosos en díptico de Lope de Vega», Arte Nuevo: Revista de Estudios Áureos, 4, pp. 383-414.

— (2021): «Habilidades dialécticas y poéticas de los personajes femeninos en el teatro calderoniano: el caso de las glosas de romances», Hipogrifo, 9, pp. 1061-1075.

Aranda, María (2005): Le galant et son double (aproche théorique du théâtre de Lope de Vega dans ses figures permanentes et ses structures variables), Toulouse, Presses Universitaires du Mirail.

Arata, Stefano ed. (2000): Lope de Vega Carpio, El acero de Madrid, Madrid, Castalia.

Arellano, Ignacio (1996): «El modelo temprano de la comedia urbana de Lope de Vega», en Lope de Vega: comedia urbana y comedia palatina, ed. Felipe B. Pedraza Jiménez y Rafael González-Cañal, Almagro, Universidad de Castilla-La Mancha, pp. 37-59.

Bellini, Giuseppe (2000): «Donne in commedia: a proposito di alcune opere di Lope», Rassegna Iberistica, 70, pp. 3-11.

Canavaggio, Jean (2003): «Frescos vientos de Madrid...», Criticón, 87-88-89, pp. 125-128.

Corrales, Cristóbal, y Dolores Corbella, Diccionario Histórico del Español de Canarias (DHECan), en línea: http://web.frl.es/DHECan.html. Última consulta: 24 de abril de 2024.

Cornejo, Manuel (2003): «Reflexiones sobre la funcionalidad del espacio urbano en El acero de Madrid de Lope de Vega», Criticón, 87-88-89, pp. 175-187.

Corominas, Joan (1974): Diccionario crítico-etimológico de la lengua castellana. IV. RI-Z, Berna, Francke.

Correas, Gonzalo (1924): Vocabulario de refranes y frases proverbiales, Madrid, Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos.

Couderc, Christophe (2003): «Sobre el sistema de los personajes de El acero de Madrid, de Lope de Vega», Criticón, 87-88-89, pp. 188-199.

Covarrubias Horozco, Sebastián de (2006): Tesoro de la lengua castellana o española, ed. Ignacio Arellano y Rafael Zafra, Madrid, Iberoamericana.

Diccionario de Autoridades (1726-1737), 3 vols., Madrid, Francisco Hierro.

Dulsey, Bernard (1970): «El acero de Madrid de Lope y Le médecin malgré lui de Molière», Hispanófila, 40, pp. 9-13.

Fernández Gómez, Carlos (1971-1972): Vocabulario completo de Lope de Vega, 3 vols., Madrid, Real Academia Española.

Fichter, W. L. (1962): «Un ejemplo del genio creador de Lope de Vega: El acero de Madrid», MLN, 77, pp. 512-518.

Franciosini, Lorenzo (1620): Vocabolario español-italiano, ahora nuevamente sacado a luz [...]. Segunda parte, Roma, Juan Pablo Profilio, a costa de Juan Ángel Rufineli y Ángel Manni.

García Lorenzo, Luciano (2003): «El acero de Madrid: de las puestas en escena a la edición de Arata», Criticón, 87-88-89, pp. 325-332.

Gavela García, Delia (2000): «La función dramática de la Corte en algunas comedias de Lope de Vega», en Actas del XIII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, ed. Florencio Sevilla Arroyo y Carlos Alvar Ezquerra, Madrid, Castalia, I, pp. 554-564.

— (2004): «La autoinspiración como método dramático en algunos personajes lopescos», en Memoria de la palabra. Actas del VI Congreso de la Asociación Internacional Siglo de Oro, ed. María Luisa Lobato y Francisco Domínguez Matito, Madrid, Iberoamericana, I, pp. 873-885.

Gómez Canseco, Luis ed. (2012): Lope de Vega Carpio, El acero de Madrid, en Comedias de Lope de Vega. Parte XI, coord. de Laura Fernández y Gonzalo Pontón, Madrid, Gredos, I, pp. 263-466.

González-Barrera, Julián ed. (2020): Lope de Vega Carpio, El acero de Madrid, Madrid, Cátedra.

Hernando Morata, Isabel (2012): «“Este paso ya está hecho”, otra vez la dama triste o melancólica en Calderón», en «Scripta manent». Actas del I Congreso Internacional Jóvenes Investigadores Siglo de Oro (JISO 2011), ed. Carlos Mata Induráin y Adrián J. Sáez, Pamplona, Universidad de Navarra, pp. 241-254.

Ly, Nadine (1977): «Valeur et fonction de la troisième personne d'adresse dans la comédie de Lope de Vega : El Acero de Madrid», Bulletin Hispanique, 79, pp. 301-332.

Mez de Braidenbach, Nicolas (1670): Diccionario muy copioso de la lengua española y alemana hasta agora nunca visto, sacado de diferentes autores, Viena, Juan Diego Kürner.

Minsheu, John (1617): Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum, cum nonnullis vocum millibus locupletatum, ac cum Linguae Hispanica Etymologijs, Londres, Joanum Browne.

Montesinos, José F. (1952): «Notas a la primera parte de Flor de romances», Bulletin Hispanique, 54, pp. 386-404.

Morley, S. Griswold, y Richard W. Tyler (1961): Los nombres de personajes en las comedias de Lope de Vega (estudio de onomatología), Madrid, Castalia, 2 vols.

Nieto Jiménez, Lidio y Manuel Alvar Ezquerra (2007): Nuevo tesoro lexicográfico del español (x. XIV-1726), Madrid, Real Academia Española.

Núñez de Guzmán, Fernando (1555): Refranes o proverbios en romance, Salamanca, Juan de Cánova.

Osuna, Rafael (1974) Los sonetos de Calderón en sus obras dramáticas. Estudio y edición, Chapel Hill, University of North Carolina.

Oudin, Caesar (1675): Tesoro de las dos lenguas española y francesa, León de Francia, J. Bautiste Bourlier y Laurence Aubin.

Pedraza Jiménez, Felipe B., y Rafael González Cañal eds. (1996): Lope de Vega: comedia urbana y comedia palatina, Almagro, Universidad de Castilla-La Mancha.

Percival, Richard (1591): Bibliothecae Hispanicae pars altera. Containing a Dictionarie in Spanish, English and Latine, Londres, John Jackson y Richard Watkins.

Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, en línea: https://dle.rae.es/. Última consulta el 24 de abril de 2024.

Rojas, Fernando de (2011): La Celestina, ed. Francisco Rico et alii, Madrid, Real Academia Española.

Romanos, Melchora (2007): «Convergencias intradramáticas y extradramáticas del soneto en el teatro de Lope de Vega», en Locos, figurones y quijotes en el teatro de los Siglos de Oro. Actas selectas del XII Congreso de la AITENSO (Almagro, 15-17 julio 2005), ed. Germán Vega García-Luengos y Rafael González Cañal, Almagro, Universidad de Castilla-La Mancha, pp. 407-416.

Sánchez Jiménez, Antonio (2012): «La poética de la noche en siete sonetos apelativos de Lope de Vega (Rimas, La prueba de los amigos, La noche toledana, El mayor imposible): estudio de una fórmula literaria», eHumanista, 22, pp. 357-374.

— (2014): «Otro soneto apelativo a la noche en Lope de Vega: El príncipe perfeto (c. 1612-1614)», eHumanista, 27, pp. 407-414.

Serralta, Frédéric (1988): «El tipo del galán suelto: del enredo al figurón», Cuadernos de Teatro Clásico, 1, pp. 83-94.

Silva y Figueroa, García (1903): Comentarios de la embajada que de parte del rey de España don Felipe III hizo al rey Xa Abas de Persia, Madrid, Sociedad de Bibliófilos Españoles.

Trambaioli, Marcela (2015): La épica de amor en las comedias de ambientación urbana de Lope de Vega, y su contexto representacional cortesano, Madrid, Visor.

Vega Carpio, Lope de (2012): El acero de Madrid, ed. Luis Gómez Canseco, en Comedias de Lope de Vega. Parte XI, coord. de Laura Fernández y Gonzalo Pontón, Madrid, Gredos, I, pp. 263-466.

— (1990): La discreta enamorada, ed. Felipe B. Pedraza Jiménez, en Lope de Vega esencial, Madrid, Taurus, pp. 427-527.

— (2011): La Dorotea, ed. Donald McGrady, Madrid, Real Academia Española.

— (2015): La gallarda toledana, ed. Daniel Fernández Rodríguez, en Comedias de Lope de Vega. Parte XIV, coord. de José Enrique López Martínez, Madrid, Gredos, I, pp. 415-581.

— (2002): La noche toledana, ed. Agustín Sánchez Aguilar, en Comedias de Lope de Vega. Parte III, coord. de Luigi Giuliani, Lérida, Milenio-Universitat Autònoma de Barcelona, 3 vols., I, pp. 57-251.

— (2013): Al pasar del arroyo, ed. Beatrice Zanusso y José Enrique Laplana Gil, en Comedias de Lope de Vega. Parte XII, coord. de José Enrique Laplana Gil, Madrid, Gredos, 2 vols., I, pp. 649-802.

— (2012): El perro del hortelano, ed. Paola Laskaris, en Comedias de Lope de Vega. Parte XI, coord. de Laura Fernández y Gonzalo Pontón, Madrid, Gredos, I, pp. 53-262.

— (1930): El silencio agradecido, ed. Emilio Cotarelo y Mori, en Obras de Lope de Vega, vol. IX, Madrid, Real Academia Española, pp. 513-551.

— (2007): La varona castellana, ed. Gonzalo Pontón y Guillermo Serés, en Comedias de Lope de Vega. Parte IX, coord. de Marco Presotto, Lérida, Milenio-Universitat Autònoma de Barcelona, 3 vols., III, pp. 1155-1292.

Vittori, Girolamo (1609): Tesoro de las tres lenguas francesa, italiana y española. Thresor des trois langues françoise, italienne et espagnolle, Ginebra, Philippe Albert & Alexandre Perne.

Publicado
2024-12-30
Cómo citar
Sánchez Jiménez, A. (2024). De tollos, barros y cínicos: léxico y caracterización en un políptico métrico de «El acero de Madrid», de Lope de Vega. Etiópicas. Revista de Letras Renacentistas, 20, 53-72. https://doi.org/10.33776/eti.v20.8458
Sección
Artículos