Normas de publicación
Normas y criterios para el envío
- La recepción de originales está abierta ininterrumpidamente.
- Exemplaria Classica somete a evaluación, siguiendo el sistema de doble ciego o revisión anónima por pares, trabajos cuyos contenidos se correspondan con el enfoque y alcance de la revista.
- Exemplaria Classica acepta artículos, notas breves, discusiones, reseñas artículos y reseñas científicas siempre que entren dentro de su línea editorial.
- Todos los artículos o notas recibidas serán enviadas a dos especialistas en el tema del artículo o nota para que emitan un informe sobre su aceptación. En el caso de que los informes no sean coincidentes, se solicitará un tercer informe. La decisión última sobre la aceptación de un artículo o nota breve se tomará colegiadamente por parte del Consejo Editorial de la revista y será inapelable.
- Exemplaria Classica acepta trabajos escritos en cualquier lengua de uso académico. Los textos, en el idioma que se envíen, han de estar correctamente escritos y revisados ortográfica y gramaticalmente.
- Antes de remitir sus trabajos, los autores han de asegurarse que sus textos se ajustan a las Normas éticas y guía de buenas prácticas.
- Los trabajos enviados serán inéditos y no se podrán someter a evaluación de otras revistas mientras lo estén siendo por parte de Exemplaria Classica.
- Los trabajos propuestos habrán de enviarse dándose de alta como autor/a por parte de todos los firmantes del texto, en el menú de "Información para autores/as".
- Los trabajos se enviarán en formato Microsoft Word (doc. o docx) a través del sitio web de la revista. Alternativamente, se debe enviar un correo al editor de la revista (vioque@uhu.es) informando de que se ha enviado un artículo para su evaluación.
- El texto ha de ir precedido de una página en la que figure el título en castellano (o el idioma en que esté escrito el texto) e inglés (o castellano si el texto está en inglés o en otro idioma diferente al castellano), los datos de autoría (nombre y filiación de todos/as los/as autores/as, dirección institucional completa y e-mail del autor o la autora principal), un resumen de 150-250 palabras y 3-6 palabras clave en ambos idiomas, separadas estas por punto y coma (;).
- No deben aparecer los nombres de los autores ni referencias personales en el resto del texto, ya que pueden facilitar la identificación de este por parte de los evaluadores. Por el mismo motivo, deben evitarse las auto-citas en la versión del artículo que se va a enviar a evaluación; pueden incorporarse, en cambio, en la versión corregida del artículo una vez superadas las evaluaciones
- Tanto el título, como el resumen, como las palabras clave en dos idiomas, han de ser incluidas en el paso 3 del proceso de carga del texto ("Introducción de metadatos del envío").
- En la ficha de metadatos del texto, deberá indicarse el nombre del autor(es), la filiación institucional (universidad o centro, departamento o unidad), ciudad y país y, en todos los casos, la dirección institucional completa y el registro ORCID. Se consignará la dirección de correo electrónico de todos los autores. Si la autoría es múltiple, se deberá indicar la persona que mantendrá la correspondencia con la revista.
- El material complementario, pero esencial para el trabajo, que no pueda ir por su extensión en una nota a pie de página, se incluirá en Anexos situados al final del texto, después de la Bibliografía, enumerados y con título.
- Las imágenes que contenga el trabajo aparecerán insertadas en el lugar del texto que corresponda. Además, se entregarán por separado como archivo adicional en formato jpg o png de una resolución mínima de 200 ppp. Estarán numerados y titulados, se especificará al pie su fuente, y se hará referencia explícita a ellos en el texto. Es responsabilidad del autor o autores solicitar a las bibliotecas o museos que los custodien autorización para reproducir los libros, manuscritos, inscripciones o cualquier otro material que aparezca en las fotografías.
- El texto debe seguir las RECOMENDACIONES PARA EL USO DEL LENGUAJE EQUITATIVO E INCLUSIVO.
Formato del texto
- Tipo y tamaño de letra: Times New Roman 12.
- Texto a 1 espacio, incluidas las notas al pie, y justificado.
- Para los textos griegos debe utilizarse siempre una fuente unicode.
- Márgenes de página: 3 cm/3cm/3cm/3cm
- Las notas que acompañen al texto deberán ir numeradas consecutivamente y situadas a pie de página.
Referencias a fuentes antiguas
Los autores griegos y latinos deben citarse de acuerdo con A Greek-English Lexicon (“Authors and Works”, pp. XVI-XXXVIII) y ThLL, Leipzig 1990²: e.g., Hom. Od. 9.152-5; E. Hipp. 424-30; Pl. Phdr. 237d; Plaut. Cas. 815-24; Ov. met. 8.708-9; Sen. benef. 5.12.6; Arist. Or. 26.100; Coripp.Iust. 1.314-33.
Bibliografía
Las referencias bibliográficas deben hacerse del siguiente modo (las revistas deben citarse según L'Année philologique):
N. Heinsius, Operum P. Ovidii Nasonis editio nova, Amstelodami 1661, I, 24.
E. Norden, Vergilius. Aeneis Buch VI, Stuttgart-Leipzig 1995 (= 1927³), 272-94.
E. Fraenkel, Aeschylus. Agamemnon, Oxford 1962.
L. Rubio, Catálogo de los manuscritos clásicos latinos en España, Madrid 1984, 595-6.
G. Luck, “Textual Criticism Today”, AJPh 102, 1981, 164-94 (=Opera minora selecta, Huelva 2003, 15-36).
J.H. Gaisser, “The Business of Editing: Francesco Puteolano and Giovanni Calfurnio”, Catullus and his Renaissance Readers, Oxford 1993, 32-42 and 291-6.
D. Fowler, “The Virgil Commentary of Servius”, in Ch. Martindale, ed., The Cambridge Companion to Virgil, Cambridge 1997, 73-8.
Si se cita una referencia más de una vez, se debe proceder de la siguiente forma: apellido del autor (sin iniciales, ni nombre propio), coma, título abreviado en cursiva, coma, número de páginas páginas (sin p. / pp.). E.g., Fraenkel, Agamemnon, 85. En el caso de que se trate de un artículo, la segunda y sucesivas veces se citará así: apellido del autor (sin iniciales, ni nombre propio), coma, título abreviado entrecomillado, coma, número de páginas páginas (sin p. / pp.). E.g., Gaisser, “The Business of Editing”, 40.
El estilo y la presentación seguirán los criterios establecidos por la Modern Language Association (MLA).
Uso del masculino genérico
Se debe evitar su abuso y replantearnos su utilización en todos los contextos en los que pueda detectarse un uso discriminatorio del lenguaje. Se han señalado especialmente algunos casos en el que el uso del masculino genérico puede resultar ambiguo y en los que debería optarse por alguna de las soluciones presentadas de manera que esté suficientemente claro que incluye a ambos sexos.
Desdoblamientos
Este recurso puede ser válido en determinadas partes del discurso (encabezamientos, despedidas, apelaciones directas), pero la reiteración de estas duplicidades (no solo el sustantivo, también de los demás elementos con los que éste se coordina pueden desdoblarse), podrían entorpecer el discurso, pudiendo llegar a resultar tedioso y reiterativo. En el caso de que esta sea la opción escogida, el orden de los desdoblamientos puede alternarse. No es aconsejable la acumulación de duplicidades como procedimiento único o sistemático en nuestros textos.
Contextos de uso
Debe primar la economía del lenguaje y la precisión debido a la limitación de espacio; por tanto, para lograr un uso inclusivo de la lengua también resultan especialmente útiles una serie de recursos restringidos al ámbito escrito como la barra, los guiones o los paréntesis. Se ha de recordar a este respecto que la @ no es una grafía sino un símbolo que, además, de no estar sistematizado en la lengua escrita, no tiene correspondencia en la lengua oral. Su uso se circunscribe a contextos informales.
Concordancia
Se trata de una cuestión de índole sintáctica. A continuación, se sintetizan algunas cuestiones relativas a los problemas que puede generar la concordancia en el uso inclusivo del lenguaje:
a) Debe primar la corrección gramatical.En las duplicaciones de sustantivos se ha de recordar que, en el caso de ir acompañadas de adjetivos, el masculino es el que debe usarse. El uso de adjetivos calificativos invariables puede ayudarnos a evitar duplicidades (Los inteligentes Juan y Adriana), aunque no siempre es posible encontrar una identificación de significados entre el adjetivo sustituido y el adjetivo invariable que los sustituye (Listo/a e inteligente pueden no ser intercambiables en todos los contextos). Otra opción para evitar el uso duplicado del adjetivo es la sustitución de éste por una oración de relativo o la anteposición del mismo a los sustantivos desdoblados.
EJEMPLO: La revisión de exámenes para los alumnos suspensos/ las alumnas y alumnos suspensos/ los alumnos suspensos y las alumnas suspensas por La revisión de exámenes para quienes hayan suspendido
b) En el caso de los comparativos y superlativos, puede optarse, bien por el uso de adjetivos invariables, bien por el uso de un sustantivo colectivo con el fin de evitar la falta de equidad en contextos ambiguos.
c) Como alternativa a las duplicacionesde sustantivo y adjetivos para garantizar la concordancia se puede recurrir al desdoble de los artículos, pudiendo usarse de forma alternativa: los alumnos y las alumnas/ las alumnas y los alumnos. También se puede optar por la eliminación de uno de ellos. Las alumnas y alumnos.
d) Los pronombres con marca de géneropresentan las mismas reglas de concordancia que el resto de elementos del sintagma nominal, estableciendo la concordancia en base a al sustantivo al que sustituye. Son muy útiles para el propósito que nos ocupa los pronombres invariables (quien, cualquiera). También el pronombre puede alcanzar un valor genérico si sustituye a un sustantivo colectivo o abstracto. En el caso de los cuantificadores, se ha de resaltar que se intentará siempre buscar soluciones alternativas si su uso es ambiguo y puede ser interpretado de forma no inclusiva en determinados contextos.
e) El uso del artículo + relativopuede sustituirse por otros pronombres relativos sin marca de género (quien, cualquiera). El que así lo decida puede presentarse como representante de la clase por Quien así lo decida puede presentarse como representante de la clase.
Coherencia
Las soluciones planteadas no pueden ni deben aplicarse sistemáticamente ni tampoco de forma aislada. Modificar nuestros hábitos discursivos ligados a los convencionalismos sociales no siempre es fácil, pero como puede desprenderse de la intención de estas líneas, hay muchas vías para conseguir nuestro fin, y solo el contexto nos va a ayudar a decantarnos por una u otra, o descartar aquélla que genere un resultado no deseado, incoherente o poco natural. La coherencia en el discurso no se consigue únicamente con la aplicación automática de fórmulas inclusivas, tiene que haber un cierto equilibrio, por lo que debemos contemplar todas las pautas en su conjunto y elegir de entre éstas la más idónea en cada caso. Para ello, habremos de contar con variables como la longitud del mensaje, los destinatarios del mismo, la relevancia informativa, el registro (oral y escrito), la parte del discurso donde puedan plantearse posibles ambigüedades referenciales o las características propias del tipo de discurso que pretendemos construir.
Estas recomendaciones se han elaborado tomando como referencia el documento de trabajo elaborado por Ana Costa que puede consultarse en este enlace.



